Openbaring 16:5

AB

Ik hoorde de engel van de wateren, zeggend: "Rechtvaardig, Machthebber, bent U, Degene Die is en Degene Die was en Degene Die zijn zal, omdat U deze dingen hebt gevonnist.

SVEn ik hoorde den engel der wateren zeggen: Gij zijt rechtvaardig, Heere! Die is, en Die was, en Die zijn zal, dat Gij dit geoordeeld hebt;
Steph και ηκουσα του αγγελου των υδατων λεγοντος δικαιος κυριε ει ο ων και ο ην και ο οσιοσ οτι ταυτα εκρινας
Trans.

kai ēkousa tou angelou tōn ydatōn legontos dikaios kyrie ei o ōn kai o ēn kai o osios̱ oti tauta ekrinas


Alex και ηκουσα του αγγελου των υδατων λεγοντος δικαιος ει ο ων και ο ην ο οσιοσ οτι ταυτα εκρινας
ASVAnd I heard the angel of the waters saying, Righteous art thou, who art and who wast, thou Holy One, because thou didst thus judge:
BEAnd the voice of the angel of the waters came to my ears, saying, True and upright is your judging, O Holy One, who is and was from all time:
Byz και ηκουσα του αγγελου των υδατων λεγοντος δικαιος ει ο ων και ο ην ο οσιοσ οτι ταυτα εκρινας
DarbyAnd I heard the angel of the waters saying, Thou art righteous, who art and wast, the holy one, that thou hast judged so;
ELB05Und ich hörte den Engel der Wasser sagen: Du bist gerecht, der da ist und der da war, der Heilige, daß du also gerichtet hast.
LSGEt j'entendis l'ange des eaux qui disait: Tu es juste, toi qui es, et qui étais; tu es saint, parce que tu as exercé ce jugement.
Peshܘܫܡܥܬ ܠܡܠܐܟܐ ܕܡܝܐ ܕܐܡܪ ܙܕܝܩ ܐܢܬ ܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܘܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܘܚܤܝܐ ܕܗܠܝܢ ܕܢܬ ܀
SchUnd ich hörte den Engel der Gewässer sagen: Gerecht bist du, Herr, der du bist und der du warst, du Heiliger, daß du so gerichtet hast!
WebAnd I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, who art, and wast, and wilt be, because thou hast judged thus.
Weym And I heard the angel of the waters say, "Righteous art Thou, who art and wast, the holy One, because Thou hast thus taken vengeance.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel